terça-feira, janeiro 13, 2009

alguns brasileiros de passagem por lisboa pela primeira vez.



notei a primeira vez isso com a minha mãe. ela veio me visitar aqui em lisboa, e já, ao entrar no taxi comenta em voz alta: "erick, eles aqui não dirigem bem não né?"e o taxista espia pelo espelho retrovisor e eu levanto as duas sobrancelhas como quem diz: "é, mãe, português fala português." e por mais óbvio que isso possa parecer, muitos brasileiros que estão de passagem pela primeira vez em lisboa fazem isso: falam como se ele ou ela falasse outra língua que não é o português-- e por isso mesmo falam qualquer coisa. não estou chamando o brasileiro de ignorante é claro. como você pode ver, comecei o textinho usando a minha mãe como exemplo. e ela é bem esperta. mas acho que é o esquema da distância, a mudança de temperatura e ambiente. o fato de estar em outro continenente. não sei, mas acontece. é como você faria com a sua mulher se ambos estivessem de passagem por berlim. as chances de um fera entender o que vocês estão falando é perto de zero, ou zero mesmo. o fato de estar na alemanha deixa você ligeiramente mais confortável de falar qualquer barbaridade. comentar sobre alguém, alguma situação, qualquer coisa. você pensa: "esse fera fala alemão pourra!" e solta o verbo. mas aqui, curiosamente, não. acontece muito. hoje, por exemplo estava sentado numa pizzaria dessas com uma mesa comunitária gigante. eu e minha mulher, entre dois grupos. de um lado um casal num esqueminha bem romântico. e do outro um grupo de uns 6 brasileiros. bom, ao sentar, uma senhora do grupo comenta com a outra em tom normal: "engraçado né, como eles aqui fazem isso? sentar assim entre dois grupos? eu se fosse esse casal que acaba de sentar me recusava, por falar nisso, notou o casaco dela? onde será que ela comprou?" e eu ainda olhei para ela com uma expressão de quem quer dizer que: "ôpa, eu também sou brasileiro, falo português, e, se fosse português, obviamente também falaria a mesma língua." ela não se tocou ou estava meio que fingindo que a língua daqui é diferente da língua do brasil, pois foi uma entrada chegar na mesa ao lado que ela mandou: "aqui as porções são uma vergonha, e você viu o preço? será que esse rapaz sabe quanto custa?" já escutei uma vez uma senhora brasileira no ônibus mandar o seguinte comentário para a amiga que estava sentada ao lado: "eles são engraçados, não tem o costume de oferecer a cadeira se você não mostrar que está realmente interessada?!" e aí você pensa: "mas erick, isso é papo comum, as pessoas conversam entre si." sim e não. sim, conversam. mas não, não falam comentários em voz alta como se as outras pessoas ao redor não entendessem nada pelo simples motivo de estarem fora do seu país de origem. acho engraçado. ou curioso. ou os dois.

Nenhum comentário: